# Galician translation of RedHat's mouseconfig. # Copyright (C) 2000 Red Hat, Inc. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-06-09 20:10+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mouseconfig\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 13:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-17 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mouseconfig.c:51 msgid "No Mouse" msgstr "Sen Rato" #: ../mouseconfig.c:53 ../mouseconfig.c:891 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #: ../mouseconfig.c:54 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../mouseconfig.c:56 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:58 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (serie)" #: ../mouseconfig.c:60 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:62 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../mouseconfig.c:63 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Rato Xenérico (serie)" #: ../mouseconfig.c:65 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Rato Xenérico de 3 Botóns (serie)" #: ../mouseconfig.c:67 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Rato Xenérico (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:68 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Rato Xenérico de 3 Botóns (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:70 msgid "Generic Mouse (USB)" msgstr "Rato Xenérico (USB)" #: ../mouseconfig.c:71 msgid "Generic 3 Button Mouse (USB)" msgstr "Rato Xenérico de 3 Botóns (USB)" #: ../mouseconfig.c:73 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (serie)" #: ../mouseconfig.c:75 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:77 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:79 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:81 msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" msgstr "Rato Kensington Thinking (serie)" #: ../mouseconfig.c:83 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Rato Kensington Thinking (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:85 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Rato Logitech (serie, tipo C7 antigo)" #: ../mouseconfig.c:87 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (serie)" #: ../mouseconfig.c:89 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../mouseconfig.c:90 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serie)" #: ../mouseconfig.c:92 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:94 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serie)" #: ../mouseconfig.c:96 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:98 msgid "Logitech MouseMan Wheel (USB)" msgstr "Logitech MouseMan Wheel (USB)" #: ../mouseconfig.c:100 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Compatible Microsoft (serie)" #: ../mouseconfig.c:102 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A ou superior (serie)" #: ../mouseconfig.c:104 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (serie)" #: ../mouseconfig.c:106 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:108 msgid "Microsoft IntelliMouse (USB)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (USB)" #: ../mouseconfig.c:110 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../mouseconfig.c:111 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (serie)" #: ../mouseconfig.c:113 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (serie)" #: ../mouseconfig.c:114 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (serie)" #: ../mouseconfig.c:122 msgid "" "\n" "Usage: mouseconfig [--kickstart] [--device ] [--emulthree] [--noprobe] " "[]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Uso: mouseconfig [--kickstart] [--device ] [--emulthree] [--noprobe] " "[]\n" "\n" #: ../mouseconfig.c:124 msgid " --modifyx Modify X configuration\n" msgstr " --modifyx Modificar a configuración de X\n" #: ../mouseconfig.c:125 msgid " --noprobe No automatic probing will be done\n" msgstr " --noprobe Non se fará unha detección automática\n" #: ../mouseconfig.c:126 msgid " --device Specify port mouse is on\n" msgstr " --device Especificar o porto no que está o rato\n" #: ../mouseconfig.c:127 msgid "" " is typically ttyS[0-3], \n" " or psaux for PS/2 mice on a PS/2 port\n" "\n" msgstr "" " é habitualmente ttyS[0-3], \n" " ou psaux para un rato PS/2 nun porto PS/2\n" "\n" #: ../mouseconfig.c:129 msgid " is one of:\n" msgstr " é un de:\n" #: ../mouseconfig.c:132 msgid "" "\n" " If is not given then user will be interactively queried.\n" msgstr "" "\n" " Se non se indica , se lle preguntará ó usuario.\n" #: ../mouseconfig.c:191 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: non se pode abrir /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../mouseconfig.c:218 ../mouseconfig.c:260 ../mouseconfig.c:294 #: ../mouseconfig.c:311 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: comiñas desemparelladas na liña %d en /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../mouseconfig.c:327 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: liña %d non agardada en /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../mouseconfig.c:334 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: non se pode ler /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../mouseconfig.c:435 ../mouseconfig.c:443 ../mouseconfig.c:529 #: ../mouseconfig.c:537 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../mouseconfig.c:435 ../mouseconfig.c:443 ../mouseconfig.c:529 #: ../mouseconfig.c:537 ../mouseconfig.c:701 ../mouseconfig.c:725 #: ../mouseconfig.c:772 ../mouseconfig.c:868 ../mouseconfig.c:904 #: ../mouseconfig.c:909 ../mouseconfig.c:914 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: ../mouseconfig.c:436 msgid "There was an error reading your current /etc/X11/XF86Config file" msgstr "Houbo un erro lendo o ficheiro /etc/X11/XF86Config actual" #: ../mouseconfig.c:444 msgid "There was an error writing your new /etc/X11/XF86Config file" msgstr "Houbo un erro escribindo o novo ficheiro /etc/X11/XF86Config" #: ../mouseconfig.c:530 msgid "There was an error reading your current /etc/X11/XF86Config-4 file" msgstr "Houbo un erro lendo o ficheiro /etc/X11/XF86Config-4 actual" #: ../mouseconfig.c:538 msgid "There was an error writing your new /etc/X11/XF86Config-4 file" msgstr "Houbo un erro escribindo o novo ficheiro /etc/X11/XF86Config-4" #: ../mouseconfig.c:611 #, c-format msgid "%s: failed to make /etc/sysconfig/mouse: %s" msgstr "%s: fallo ó crear /etc/sysconfig/mouse: %s" #: ../mouseconfig.c:698 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "¿Emular 3 Botóns?" #: ../mouseconfig.c:702 ../mouseconfig.c:772 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../mouseconfig.c:702 ../mouseconfig.c:868 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mouseconfig.c:704 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: ../mouseconfig.c:706 msgid "What type of mouse do you have?" msgstr "¿Que tipo de rato ten?" #: ../mouseconfig.c:711 msgid "Configure Mouse" msgstr "Configurar Rato" #: ../mouseconfig.c:725 msgid "Mouse Config Help" msgstr "Axuda da Configuración do Rato" #: ../mouseconfig.c:726 msgid "" "Choose your mouse from one of those listed. If you see your\n" "mouse in the list, or know your mouse is compatible with one\n" "of those listed, choose that entry. Pay attention to the\n" "interface your mouse has; serial connectors are flat, PS/2\n" "connectors round. If you are not sure what type of mouse you\n" "have, or your mouse is not listed, choose the closest matching\n" "\"Generic\" entry with the same interface and number of buttons." msgstr "" "Escolla o seu rato de entre os que están listados. Se ve o seu\n" "rato na lista, ou sabe que o seu rato é compatible cun deles,\n" "escolla esa entrada. Teña coidado coa interface que ten o seu\n" "rato; os conectores serie son planos, os de PS/2 son redondos.\n" "Se non está seguro do tipo de rato que ten, ou este non se atopa\n" "na lista, escolla a entrada \"Xenérico\" que máis se lle pareza\n" "na interface e no número de botóns." #: ../mouseconfig.c:749 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 en DOS)" #: ../mouseconfig.c:750 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 en DOS)" #: ../mouseconfig.c:751 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 en DOS)" #: ../mouseconfig.c:752 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 en DOS)" #: ../mouseconfig.c:769 msgid "Mouse Port" msgstr "Porto do Rato" #: ../mouseconfig.c:770 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "¿A que porto serie está conectado o seu rato?" #: ../mouseconfig.c:822 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: argumento %s erróneo: %s\n" #: ../mouseconfig.c:830 #, c-format msgid "%s: only one argument (the mouse type) may be used\n" msgstr "%s: só se pode usar un argumento (o tipo de rato)\n" #: ../mouseconfig.c:852 #, c-format msgid "%s: can only be run as root\n" msgstr "%s: só se pode executar como root\n" #: ../mouseconfig.c:859 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen " msgstr "" " / entre elementos | escoller | seg. pantalla " #: ../mouseconfig.c:868 msgid "Error on Read" msgstr "Erro na Lectura" #: ../mouseconfig.c:869 msgid "" "There was an error reading the file /etc/sysconfig/mouse.\n" "\n" "Would you like to proceed in creating a new configuration?" msgstr "" "Houbo un erro lendo o ficheiro /etc/sysconfig/mouse.\n" "\n" "¿Quere seguir creando unha nova configuración?" #: ../mouseconfig.c:888 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: ../mouseconfig.c:888 msgid "Probing for mouse type..." msgstr "Detectando o tipo de rato..." #: ../mouseconfig.c:893 msgid "USB" msgstr "USB" #: ../mouseconfig.c:896 msgid "serial" msgstr "serie" #: ../mouseconfig.c:898 msgid "sun" msgstr "sun" #: ../mouseconfig.c:904 ../mouseconfig.c:909 msgid "Probing Result" msgstr "Resultado da Detección" #: ../mouseconfig.c:905 #, c-format msgid "Probing found some type of %s mouse on port %s." msgstr "A detección atopou algún tipo de rato %s no porto %s." #: ../mouseconfig.c:910 #, c-format msgid "Probing found a %s mouse on port %s." msgstr "A detección atopou un rato %s no porto %s." #: ../mouseconfig.c:914 msgid "Probing Failed" msgstr "A detección fallou" #: ../mouseconfig.c:915 msgid "" "Unable to probe mouse type.\n" "You must manually choose a mouse." msgstr "" "Non foi posible detectar o tipo de rato.\n" "Terá que escoller un manualmente." #: ../mouseconfig.c:965 msgid "Emulate Three Buttons" msgstr "Emular Tres Botóns" #: ../mouseconfig.c:965 ../mouseconfig.c:982 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../mouseconfig.c:965 ../mouseconfig.c:982 msgid "No" msgstr "Non" #: ../mouseconfig.c:966 msgid "" "X Windows generally works best with a three button mouse. If your mouse " "only has two buttons you can emulate the third by pressing both buttons at " "the same time.\n" "\n" "Would you like to enable this emulation?\n" "\n" "(This option is only needed if you have a 2 button mouse)" msgstr "" "Xeralmente, X Windows funciona mellor cun rato de tres botóns. Se o seu " "rató ten só dous, pode emular o terceiro premendo ambos botóns ó mesmo " "tempo.\n" "\n" "¿Quere activar esta emulación?\n" "\n" "(Esta opción só é necesaria se ten un rato de 2 botóns)" #: ../mouseconfig.c:982 msgid "Update X Configuration" msgstr "Actualizar a Configuración das X" #: ../mouseconfig.c:983 msgid "" "Mouseconfig can now update your XFree86 configuration file to reflect your " "new mouse settings. Would you like mouseconfig to make these changes now?" msgstr "" "Mouseconfig pode agora actualizar o ficheiro de configuración de XFree86 " "para reflectir os novos parámetros do rato. ¿Quere que o mouseconfig faga " "estes cambios agora?"