# Galician message file for YaST2 (imap) # Copyright (C) 2000 SuSE GmbH. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (imap)\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-19 19:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-13 17:44+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: clients/imap.ycp:29 msgid "SuSE eMail Server" msgstr "Servidor de eMail de SuSE" #. #: clients/imap.ycp:33 msgid "Launch this module to configure your SuSE eMail Server." msgstr "Lance este módulo para configurar o Servidor de eMail de SuSE." #: clients/imap.ycp:35 msgid "

You need to be logged in as root in order to do this.

" msgstr "

Para facer isto ten que acceder ó sistema como root.

" #: clients/imap.ycp:47 msgid "" "YaST2\n" "Initializing ..." msgstr "" "YaST2\n" "Inicializando ..." #. back pushbutton: the user input is ignored and the last dialog is called #: clients/imap.ycp:51 msgid "&Back" msgstr "A&trás" #. next pushbutton: finish the configuration #: clients/imap.ycp:56 clients/imap_step2.ycp:554 msgid "&Next" msgstr "&Seguinte" #. "OK" button: User confirmation #: clients/imap.ycp:88 clients/imap.ycp:109 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" #. optional warning dialog text #: clients/imap.ycp:105 #, c-format, ycp-format msgid "Error code %1" msgstr "Código de erro %1" #. "Yes" button: Answer to the dialog question #: clients/imap.ycp:122 clients/imap.ycp:130 msgid "&Yes" msgstr "&Si" #. "No" button: Answer to the dialog question #: clients/imap.ycp:124 clients/imap.ycp:128 msgid "&No" msgstr "&Non" #. warning dialog message #: clients/imap.ycp:225 msgid "You have to configure your network, first!" msgstr "¡Ten que configurar primeiro a rede!" #. warning dialog message #: clients/imap_lib.ycp:1063 msgid "unable to modify IMP config!" msgstr "¡non é posible modificar a configuración de IMP!" #: clients/imap_step1.ycp:68 msgid "Part 1/2" msgstr "Parte 1/2" #: clients/imap_step1.ycp:70 msgid "Setup a DNS Server" msgstr "Configurar un Servidor DNS" #: clients/imap_step1.ycp:71 msgid "&LDAP BaseDN" msgstr "DN Base de &LDAP" #: clients/imap_step1.ycp:72 msgid "Enter Admin Password:" msgstr "Introduza o Contrasinal de Administrador:" #: clients/imap_step1.ycp:73 msgid "Retype Password:" msgstr "Introduza de novo o Contrasinal:" #. help text #. SuSE eMail Server configuration #. part 1 of 3 #: clients/imap_step1.ycp:85 msgid "" "

\n" "To complete the setup of your SuSE eMail Server\n" "you have to provide some additional information.\n" "If you want to use your Server as DNS Server, leave the Checkbox \"Setup a DNS Server\"\n" "selected. If you do not know, what a DNS Server is, or if you are unsure, leave it\n" "also selected, because it will not harm anything.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Para completar a configuración do seu Servidor de eMail de SuSE\n" "ten que indicar algúns datos adicionais.\n" "Se quere usar o seu Servidor como un servidor DNS, seleccione a opción\n" "\"Configurar un Servidor DNS\". Se non sabe que é un servidor DNS, ou se non está seguro, márquea tamén, xa que non dará ningún problema.\n" "

" #. help text #. SuSE eMail Server configuration #. part 2 of 3 #: clients/imap_step1.ycp:96 msgid "" "

\n" "If you do not know, what a BaseDN is, don't touch the default. It was \n" "determined to be a\n" "valid value from your currently configured Domainname.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Se non sabe o que é un DN Base, non modifique o que está por\n" "defecto. Foi determinado para ser un valor válido para o nome de dominio\n" "configurado actualmente.\n" "

\n" #. help text #. SuSE eMail Server configuration #. part 3 of 3 #: clients/imap_step1.ycp:106 msgid "" "

\n" "Please also choose a safe password and don't forget it. It will be required \n" "to\n" "administer your SuSE eMail Server.\n" "

\n" "\n" msgstr "" "

\n" "Escolla tamén un contrasinal seguro e non o esqueza. Será necesario\n" "para administrar o seu Servidor de eMail de SuSE.\n" "

\n" "\n" #. warning dialog message #: clients/imap_step1.ycp:138 msgid "Please enter a password with at least 5 characters" msgstr "Introduza un contrasinal con 5 caracteres polo menos" #. warning dialog message #: clients/imap_step1.ycp:142 msgid "Password have to be identical" msgstr "Os contrasinais deben ser idénticos" #. ////////////////////////////////////////////////////////// #. Read the current architecture (no architecture depended modes yet #. string architecture = lookup( user_settings, "architecture", default_architecture); #. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. P O P U P S // #. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. None at the moment #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. MAIN: #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. Options to test this modules, but the other modules are in testmode: #. test_mode = true; #. test_mode = false; #. todo: comment all options above #: clients/imap_step1.ycp:170 clients/imap_step2.ycp:51 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" #: clients/imap_step2.ycp:53 msgid "Select your Country" msgstr "Seleccione o seu País" #: clients/imap_step2.ycp:308 msgid "Part 2/2" msgstr "Parte 2/2" #: clients/imap_step2.ycp:310 msgid "&Company / Organization" msgstr "&Compañía / Organización" #. help text #. SuSE eMail Server configuration #. part 1 of 3 #: clients/imap_step2.ycp:327 msgid "" "

\n" "In this last step, please enter the name of your Company and select\n" "a country from the list.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Neste derradeiro paso, introduza o nome da súa Compañía e seleccione un\n" "país da lista.\n" "

" #. help text #. SuSE eMail Server configuration #. part 2 of 3 #: clients/imap_step2.ycp:335 msgid "" "

\n" "The name of your Company will be used at many different parts of your server,\n" "e.g. in the global Addressbook.\n" "

" msgstr "" "

\n" "O nome da súa Compañía será usado en moitas partes do seu servidor,\n" "p.ex. no Libro de Enderezos global.\n" "

" #. help text #. SuSE eMail Server configuration #. part 3 of 3 #: clients/imap_step2.ycp:343 msgid "" "

\n" "The country code is a two letter code defined by ISO 3166. It will be needed later to\n" "create certificates.\n" "

" msgstr "" "

\n" "O código de país é un código de dúas letras definido polo ISO 3166. Será necesitado máis tarde para crear certificados.\n" "

" #. warning dialog message #: clients/imap_step2.ycp:414 msgid "" "Unable to make a backup of /etc/postfix/main.cf!\n" "You won't be able to use the restore function of the Expert Postfix Configuration!" msgstr "" "Non foi posible facer unha copia de seguridade de /etc/postfix/main.cf\n" "Non poderá usar a función de restaurar da Configuracíon Experta do Postfix" #. warning dialog message #: clients/imap_step2.ycp:423 msgid "starting LDAP server failed, maybe it is already running..." msgstr "a execución do servidor LDAP fallou, se cadra xa está a se executar..." #. warning dialog message #: clients/imap_step2.ycp:432 msgid "starting INETD failed, maybe it is already running..." msgstr "a execución do INETD fallou, quizais porque xa está a se executar..." #. warning dialog message #: clients/imap_step2.ycp:446 msgid "Adding base entries to LDAP server failed" msgstr "Non foi posible engadir as entradas base ó servidor LDAP" #. warning dialog message #: clients/imap_step2.ycp:469 msgid "Adding mailadmin to LDAP server failed" msgstr "Non foi posible engadir o mailadmin ó servidor LDAP" #. warning dialog message #: clients/imap_step2.ycp:475 msgid "Adding mailadmin to IMAP server failed" msgstr "Non foi posible engadir o mailadmin ó servidor IMAP" #. warning dialog message #: clients/imap_step2.ycp:481 msgid "Error creating subfolders folder for mailadmin" msgstr "Erro creando a carpeta de subcarpetas para o mailadmin" #. warning dialog message #: clients/imap_step2.ycp:486 msgid "Unable to generate master key for the fetch mail interface" msgstr "Non foi posible xerar a clave mestra para a interface de recollida de correo" #. propagate rc.config data to system #: clients/imap_step2.ycp:527 msgid "One moment please..." msgstr "Un momento, por favor..." #. Error msg #: clients/imap_step2.ycp:535 msgid "" "The password of user cyrus could not be set!\n" "You won't be able to login!" msgstr "" "¡Non foi posible establecer o contrasinal do usuario cyrus!\n" "¡Non vai poder conectarse!" #: clients/imap_step2.ycp:540 msgid "" "The installation of your SuSE eMail Server has finished successfully!\n" "Have a lot of fun!" msgstr "" "A instalación do seu Servidor de eMail de SuSE rematou correctamente\n" "¡Divírtase!"