# Galician message file for YaST2 (printconf). # Copyright (C) 2000 SuSE GmbH. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (printconf)\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-19 19:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-08 02:48+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: clients/printconf.ycp:26 clients/printconf.ycp:81 clients/printconf.ycp:96 clients/printconf.ycp:264 clients/printconf_test_page.ycp:53 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" #: clients/printconf.ycp:38 msgid "" "YaST2 Printconf\n" "Initializing ..." msgstr "" "Printconf do YaST2\n" "Inicializando ..." #. back pushbutton: the user input is ignored and the last dialog is called #: clients/printconf.ycp:43 clients/printconf_ask_device.ycp:226 clients/printconf_ask_remote.ycp:259 clients/printconf_device_confirm.ycp:95 clients/printconf_features.ycp:93 clients/printconf_filter.ycp:208 clients/printconf_manuf_model.ycp:114 clients/printconf_spool_info.ycp:110 msgid "&Back" msgstr "A&trás" #. next pushbutton: the user input is checked and the next dialog is called #: clients/printconf.ycp:46 clients/printconf_ask_device.ycp:226 clients/printconf_ask_remote.ycp:259 clients/printconf_device_confirm.ycp:95 clients/printconf_features.ycp:93 clients/printconf_filter.ycp:208 clients/printconf_manuf_model.ycp:114 clients/printconf_spool_info.ycp:110 msgid "&Next" msgstr "&Seguinte" #: clients/printconf.ycp:109 msgid "&Yes" msgstr "&Si" #: clients/printconf.ycp:111 msgid "&No" msgstr "&Non" #. ===== help text ================================================ #. Help, 1 of 3 #: clients/printconf.ycp:124 msgid "" "

In this dialog, you can manage printers in your system. The upper\n" "box contains the current configuration. To delete a printer, select it\n" "and press Delete. You can modify settings of your printers\n" "configured using YaST2 with the help of the Edit button.

\n" msgstr "" "

Neste diálogo, pode xestionar as impresoras do sistema. A caixa\n" "superior contén a configuración actual. Para eliminar unha impresora,\n" "selecciónea e prema Eliminar. Pode modificar as opcións das\n" "impresoras configuradas usando o YaST2 co botón Editar.

\n" #. Help, 2 of 3 #: clients/printconf.ycp:130 msgid "" "

The lower box allows you to configure a printer manually.\n" "Please choose the type of your printer and push the Add button.

\n" msgstr "" "

A caixa inferior permítelle configurar manualmente unha impresora.\n" "Escolla o tipo da súa impresora e prema o botón Engadir.

\n" #. Help, 3 of 3 #: clients/printconf.ycp:134 msgid "" "

If you want to save your changes to the printing system, press the\n" "Finish button, if you want to discard them, use Cancel.\n" msgstr "" "

Se quere gardar os cambios no sistema de impresión, prema o botón\n" "Finalizar, e se quere descartalos, use Cancelar.\n" #: clients/printconf.ycp:140 msgid "Name for printing:" msgstr "Nome para imprimir:" #: clients/printconf.ycp:141 msgid "Name for ascii printing:" msgstr "Nome para imprimir en ascii:" #: clients/printconf.ycp:145 msgid "Parallel printer" msgstr "Impresora de porto paralelo" #: clients/printconf.ycp:151 msgid "Serial printer" msgstr "Impresora de porto serie" #: clients/printconf.ycp:157 msgid "USB printer" msgstr "Impresora USB" #: clients/printconf.ycp:163 clients/printconf_ask_remote.ycp:196 msgid "TCP/IP forwarding queue" msgstr "File de redirección TCP/IP" #: clients/printconf.ycp:166 clients/printconf_ask_remote.ycp:197 msgid "Samba/Windows printer" msgstr "Impresora Samba/Windows" #: clients/printconf.ycp:172 clients/printconf_ask_remote.ycp:198 msgid "Novell printer" msgstr "Impresora Novell" #: clients/printconf.ycp:178 clients/printconf_ask_remote.ycp:199 msgid "Prefilter queue for remote printers" msgstr "Fila de prefiltro para impresoras remotas" #: clients/printconf.ycp:182 msgid "Name for TCP/IP forwarding queue" msgstr "Nome da fila de redirección TCP/IP" #: clients/printconf.ycp:192 msgid "First parallel port (/dev/lp0)" msgstr "Primeiro porto paralelo (/dev/lp0)" #: clients/printconf.ycp:193 msgid "Second parallel port (/dev/lp1)" msgstr "Segundo porto paralelo (/dev/lp1)" #: clients/printconf.ycp:194 msgid "Third parallel port (/dev/lp2)" msgstr "Terceiro porto paralelo (/dev/lp2)" #: clients/printconf.ycp:195 msgid "Fourth parallel port (/dev/lp3)" msgstr "Cuarto porto paralelo (/dev/lp3)" #: clients/printconf.ycp:197 msgid "First serial port (/dev/ttyS0)" msgstr "Primeiro porto serie (/dev/ttyS0)" #: clients/printconf.ycp:198 msgid "Second serial port (/dev/ttyS1)" msgstr "Segundo porto serie (/dev/ttyS1)" #: clients/printconf.ycp:199 msgid "Third serial port (/dev/ttyS2)" msgstr "Terceiro porto serie (/dev/ttyS2)" #: clients/printconf.ycp:200 msgid "Fourth serial port (/dev/ttyS3)" msgstr "Cuarto porto serie (/dev/ttyS3)" #: clients/printconf.ycp:202 msgid "First USB printer (/dev/usblp0)" msgstr "Primeira impresora USB (/dev/usblp0)" #: clients/printconf.ycp:203 msgid "Second USB printer (/dev/usblp1)" msgstr "Segunda impresora USB (/dev/usblp1)" #: clients/printconf.ycp:204 msgid "Third USB printer (/dev/usblp2)" msgstr "Terceira impresora USB (/dev/usblp2)" #: clients/printconf.ycp:205 msgid "Fourth USB printer (/dev/usblp3)" msgstr "Cuarta impresora USB (/dev/usblp3)" #. This printer was not configured using YaST2 #: clients/printconf.ycp:233 msgid "- not YaST2 -" msgstr "- non YaST2 -" #. Do not do the translation longer than this text. #. It is a label of a selection box. #: clients/printconf.ycp:262 msgid "Select the printer type you want to add:" msgstr "Seleccione o tipo de impresora que quere engadir:" #: clients/printconf.ycp:265 clients/printconf.ycp:311 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #. Header of the table with all the printers in the system #: clients/printconf.ycp:292 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: clients/printconf.ycp:292 msgid "Name" msgstr "Nome" #: clients/printconf.ycp:292 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: clients/printconf.ycp:294 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: clients/printconf.ycp:295 msgid "&Set as default" msgstr "&Configurar como predeterminada" #: clients/printconf.ycp:296 msgid "&Delete" msgstr "E&liminar" #: clients/printconf.ycp:298 msgid "&Add" msgstr "E&ngadir" #. Header of the dilag with all the printers #: clients/printconf.ycp:309 msgid "Printer administration" msgstr "Administración da impresora" #: clients/printconf.ycp:311 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" #: clients/printconf.ycp:412 msgid "" "I tried to autodetect parallel and USB printers,\n" "but I haven't found any on your computer.\n" msgstr "" "Tentáronse autodetectar impresoras de porto paralelo\n" "e USB, pero non se atopou ningunha no seu ordenador.\n" #: clients/printconf.ycp:638 clients/printconf.ycp:643 msgid "FATAL: I am unable to find the printer database!" msgstr "FATAL: ¡Non é posible atopar a base de datos de impresoras!" #: clients/printconf.ycp:654 msgid "" "FATAL: I am unable to restart the lpd daemon!\n" " Maybe, you haven't installed lpd (one of\n" " the lprold, plp or lprng packages) or\n" " you are not user 'root'." msgstr "" "FATAL: ¡Non é posible reiniciar o daemon lpd!\n" " Pode ser que non instalase lpd (un dos\n" " paquetes lprold, plp ou lprng) ou que non\n" " sexa o usuario 'root'." #: clients/printconf.ycp:663 msgid "" "It seems that you do not have GhostScript\n" "installed on your computer. It is necessary \n" "in order to print.\n" msgstr "" "Semella que non ten instalado o GhostScript\n" "no seu ordenador. É necesario para\n" "poder imprimir.\n" #: clients/printconf.ycp:671 msgid "" "ERROR: I was unable to read\n" "the current configuration!" msgstr "" "ERRO: ¡Non foi posible ler\n" "a configuración actual!" #: clients/printconf.ycp:826 #, ycp-format msgid "" "Do you really want to delete\n" "the \"%1\" printer?" msgstr "" "¿Realmente desexa eliminar\n" "a impresora \"%1\"?" #: clients/printconf.ycp:858 msgid "" "Now the changes to your printing\n" "system are going to be saved." msgstr "" "Vanse gardar agora os cambios do\n" "sistema de impresión." #: clients/printconf.ycp:863 msgid "" "The new configuration\n" "was successfully stored." msgstr "" "A nova configuración\n" "foi gardada correctamente." #: clients/printconf.ycp:866 msgid "" "There were no changes in\n" "the printer configuration." msgstr "" "Non houbo cambios na\n" "configuración da impresora." #. Help, parallel printer part #: clients/printconf_ask_device.ycp:47 msgid "" "

If you have multiple parallel ports, please choose the parallel port to \n" "which your printer is attached.

\n" msgstr "" "

Se ten varios portos paralelos, escolla aquel no que está conectado a\n" "súa impresora.

\n" #. Help, USB printer part #: clients/printconf_ask_device.ycp:53 msgid "

Please select the device for your USB printer.

" msgstr "

Seleccione o dispositivo para a súa impresora USB.

" #. Help, serial printer part #: clients/printconf_ask_device.ycp:57 msgid "" "

Please select the device for your serial printer.\n" "You can also set the baud rate.

" msgstr "" "

Seleccione o dispositivo para a súa impresora serie.\n" "Pode configurar tamén a velocidade de transmisión.

" #. Help, common part #: clients/printconf_ask_device.ycp:61 msgid "

If you want to be sure that the printer is properly connected, try the Test button.

" msgstr "

Se quere asegurarse de que a impresora está correctamente conectada, prema o botón Probar.

" #. Dialog label - parallel #: clients/printconf_ask_device.ycp:65 msgid "Parallel printer connection" msgstr "Conexión de impresora paralelo" #. Dialog label - serial #: clients/printconf_ask_device.ycp:67 msgid "Serial printer connection" msgstr "Conexión de impresora serie" #. Dialog label - USB #: clients/printconf_ask_device.ycp:69 msgid "USB printer connection" msgstr "Conexión de impresora USB" #. Text describing what is happening #: clients/printconf_ask_device.ycp:72 #, ycp-format msgid "" "Please connect your printer to the computer,\n" "switch it on and make sure that it is ONLINE.\n" "\n" "I will send the message 'Hello, world' to\n" "the previously selected device. If the operation\n" "fails, it will be timed out in %1 seconds." msgstr "" "Conecte a súa impresora ó ordenador, acéndaa\n" "e asegúrese de que está EN LIÑA.\n" "\n" "Enviarase a mensaxe 'Hello, world' ó dispositivo\n" "seleccionado anteriormente. Se a operación falla,\n" "agardaranse %1 segundos de tempo de espera." #: clients/printconf_ask_device.ycp:80 msgid "" "It seems that there are no problems with the device\n" "you chose.\n" "\n" "If your printer has reacted somehow (printed message,\n" "formfeed or at least blinking leds), the hardware \n" "connection should be functioning correctly." msgstr "" "Semella que non hai problemas co dispositivo\n" "seleccionado.\n" "\n" "Se a impresora reaccionou dalgún xeito (imprimiu a\n" "mensaxe, moveu o papel ou polo menos pestanexaron os\n" "leds), a conexión hardware debería funcionar correctamente." #: clients/printconf_ask_device.ycp:86 msgid "" "There was a problem while sending the message\n" "to the printer--The operation has timed out.\n" "\n" "Please, verify that your printer is connected to\n" "the computer, that the printer power is on and \n" "that it is ONLINE. It is also possible that you\n" "have a cabling problem." msgstr "" "Houbo un problema ó enviar a mensaxe á impresora.\n" "O tempo de espera da operación esgotouse.\n" "\n" "Verifique que a impresora está conectada ó\n" "ordenador, que está acendida e que está EN LIÑA.\n" "Tamén é posible que teña algún problema co cable." #: clients/printconf_ask_device.ycp:93 msgid "" "There was a problem while printing.\n" "\n" "It seems that the device is not properly configured\n" "or you do not have permissions to write to it.\n" "Did you run the configuration program as user 'root'?" msgstr "" "Houbo un problema ó imprimir.\n" "\n" "Semella que o dispositivo non está configurado\n" "correctamente, ou que non ten permisos para escribir nel.\n" "¿Executou o programa de configuración como o usuario 'root'?" #: clients/printconf_ask_device.ycp:98 msgid "" "FATAL: I was not able to run \n" "the 'test_device' script.\n" "I am sorry." msgstr "" "FATAL: Non foi posible executar o\n" "script 'test_device'." #: clients/printconf_ask_device.ycp:134 msgid "The baud rate should not be 0!" msgstr "¡A velocidade de transmisión non pode ser 0!" #. CAUTION: "device" here means /dev/lp0, /dev/lp1, ... #: clients/printconf_ask_device.ycp:173 msgid "" "I have not found any parallel devices (/dev/lp?)! It seems\n" "that your parallel port is not properly configured." msgstr "" "¡Non se atopou ningún dispositivo de porto paralelo (/dev/lp?)!\n" "Semella que o seu porto paralelo non está configurado correctamente." #. CAUTION: "device" here means /dev/usblp0, /dev/usblp1, ... #: clients/printconf_ask_device.ycp:179 msgid "" "I have not found any USB devices (/dev/usblp?)! It seems\n" "that your USB bus is not properly configured." msgstr "" "¡Non se atopou ningún dispositivo USB (/dev/usblp?)! Semella\n" "que o seu bus USB non está configurado correctamente." #. CAUTION: "device" here means /dev/ttyS0, /dev/ttyS1, ... #: clients/printconf_ask_device.ycp:185 msgid "" "I have not found any serial devices (/dev/ttyS?)! It seems\n" "that your serial ports are not properly configured." msgstr "" "¡Non se atopou ningún dispositivo serie (/dev/ttyS?)!\n" "Semella que os portos serie non están configurados correctamente." #: clients/printconf_ask_device.ycp:202 msgid "Baud rate:" msgstr "Velocidade de transmisión (baudios):" #: clients/printconf_ask_device.ycp:211 msgid "Connection" msgstr "Conexión:" #. Unix device /dev/(lp|usblp|ttyS)* #: clients/printconf_ask_device.ycp:216 msgid "Select the device:" msgstr "Seleccione o dispositivo:" #. `HBox( #. ) #: clients/printconf_ask_device.ycp:223 clients/printconf_ask_remote.ycp:228 clients/printconf_features.ycp:88 clients/printconf_filter.ycp:205 msgid "&Test" msgstr "&Probar" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:65 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "Buscando as máquinas da rede local..." #. Help, 1 of 3 #: clients/printconf_ask_remote.ycp:73 msgid "

Please enter the hostname of your print server and the name of its printer.

" msgstr "

Introduza o nome do servidor de impresión e nome da impresora.

" #. Help, 2 of 3 #: clients/printconf_ask_remote.ycp:76 msgid "

If it's a local server, you can select it from the list.

" msgstr "

Se é un servidor local, pode seleccionalo da lista.

" #. Help, 3 of 3 #: clients/printconf_ask_remote.ycp:79 msgid "

If you want to be sure that you have entered the right name, try the Test button.

" msgstr "

Se quere asegurarse de que introduciu o nome correcto, use o botón Probar.

" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:83 msgid "

Alternatively you can use an already configured forwarding queue.

" msgstr "

Alternativamente, pode usar unha fila de redirección xa configurada.

" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:120 msgid "" "You entered a wrong host name. It must be\n" "shorter than 50 characters and you can only use\n" "0..9, A..Z, a..z, dots, - and _." msgstr "" "O nome de máquina introducido é erróneo. Ten que\n" "ser menor de 50 caracteres, e só se poden usar\n" "0..9, A..Z, a..z, puntos, - e _." #: clients/printconf_ask_remote.ycp:134 msgid "" "You entered a wrong remote name. It must be\n" "shorter than 30 characters and you can only use\n" "0..9, A..Z, a..z, spaces, - and _." msgstr "" "O nome remoto introducido é erróneo. Ten que\n" "ser menor de 30 caracteres, e só se poden usar\n" "0..9, A..Z, a..z, espacios, - e _." #: clients/printconf_ask_remote.ycp:143 msgid "" "Please choose which forwarding\n" "queue do you want to use." msgstr "" "Escolla a fila de redirección\n" "que desexa usar." #. Text describing what is happening #: clients/printconf_ask_remote.ycp:149 #, ycp-format msgid "I will run 'ping -c 1 %1'." msgstr "Vaise executar 'ping -c 1 %1'." #: clients/printconf_ask_remote.ycp:152 #, ycp-format msgid "" "I will try if %1\n" "accepts printing jobs." msgstr "" "Vaise comprobar se %1\n" "acepta a impresión de traballos." #. And the common part #: clients/printconf_ask_remote.ycp:156 msgid "" "\n" "\n" "If the operation fails, it will\n" "be timed out in few seconds." msgstr "" "\n" "\n" "Se a operación falla, o tempo\n" "esgotarase nuns poucos segundos." #: clients/printconf_ask_remote.ycp:162 msgid "The printer server is accessible." msgstr "O servidor de impresión é accesible." #: clients/printconf_ask_remote.ycp:163 msgid "" "There was a problem.\n" "\n" "Your network access is not properly configured\n" "or the printer server is unknown or unreachable.\n" "Please check the hostname of the print\n" "server or contact your network administrator." msgstr "" "Houbo un problema.\n" "\n" "O acceso á rede non está configurado correctamente,\n" "ou o servidor de impresión non existe ou non se pode\n" "chegar ata el. Comprobe o nome da máquina do servidor\n" "de impresión ou contacte co administrador da rede." #: clients/printconf_ask_remote.ycp:169 msgid "" "There was a problem.\n" "\n" "You specified a wrong name of the queue\n" "on the printer server or the printer server\n" "does not accept print jobs.\n" msgstr "" "Houbo un problema.\n" "\n" "Indicou un nome erróneo para a cola do\n" "servidor de impresión, ou este non\n" "acepta imprimir traballos.\n" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:175 msgid "" "FATAL: I was not able to\n" "run the test. I am sorry." msgstr "" "FATAL: Non foi posible\n" "executar a proba." #: clients/printconf_ask_remote.ycp:207 msgid "&User:" msgstr "&Usuario:" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:208 msgid "&Password:" msgstr "&Contrasinal:" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:210 msgid "&Hostname of the printer server:" msgstr "&Nome do servidor de impresión:" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:216 msgid "Hostname of the printer:" msgstr "Nome de máquina da impresora:" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:219 msgid "Use already configured TCP/IP forwarding queue:" msgstr "Usar unha fila de redirección TCP/IP xa configurada:" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:222 msgid "Queues:" msgstr "Filas:" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:225 msgid "Create a new one:" msgstr "Crear unha nova:" #. Frame around hostname, queue, (user, passwd) #: clients/printconf_ask_remote.ycp:236 msgid "Connection information" msgstr "Información da conexión" #: clients/printconf_ask_remote.ycp:249 msgid "Name of the remote &queue:" msgstr "Nome da &fila remota:" #. Help, part 1 of 4 #: clients/printconf_device_confirm.ycp:25 msgid "

Printer autoprobing was successful.

\n" msgstr "

A autodetección da impresora tivo éxito.

\n" #. Help, part 2 of 4 #: clients/printconf_device_confirm.ycp:28 msgid "

If the printer is in the database of supported printers, the name and the manufacturer of it should be shown.

\n" msgstr "

Se a impresora está na base de datos de impresoras soportadas, mostraranse o nome e o fabricante.

\n" #. Help, part 3 of 4 #: clients/printconf_device_confirm.ycp:31 msgid "

If it is not, you have to choose a similar printer or a generic one in an additional dialog.

" msgstr "

Se non, terá que escoller unha impresora similar ou unha xenérica nun diálogo adicional.

" #. Help, part 4 of 4 #: clients/printconf_device_confirm.ycp:33 msgid "

Use Skip button if you do not want to configure this printer now or if you have already configured it before.

" msgstr "

Use o botón Omitir se non quere configurar agora esta impresora, ou se xa a configurou antes.

" #. Manufacturer #: clients/printconf_device_confirm.ycp:38 clients/printconf_device_confirm.ycp:42 clients/printconf_device_confirm.ycp:47 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" #. This screen contains some senteces #. Dialog, sentence 1parallel of 3 #: clients/printconf_device_confirm.ycp:61 msgid "YaST2 has found a parallel printer:" msgstr "O YaST2 atopou unha impresora de porto paralelo:" #. Dialog, sentence 1usb of 3 #: clients/printconf_device_confirm.ycp:64 msgid "YaST2 has found a USB printer:" msgstr "O YaST2 atopou unha impresora USB:" #. Dialog, sentence 2 of 3 #. This means: Printer model '%1' by '%2'. #: clients/printconf_device_confirm.ycp:72 #, ycp-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 de %2" #. Dialog, sentence 3 of 3 (e.g. /dev/lp0) #: clients/printconf_device_confirm.ycp:74 msgid "On device:" msgstr "No dispositivo:" #: clients/printconf_device_confirm.ycp:78 msgid "" "This printer was not found in the database\n" "of the printers.\n" "\n" "Please try the manual configuration." msgstr "" "Non se atopou esta impresora na base\n" "de datos de impresoras.\n" "\n" "Probe coa configuración manual." #. Dialog, sentence 4 of 3 #. `Left(`Label(_("Do you want to use it for your system?"))), #: clients/printconf_device_confirm.ycp:90 msgid "&Skip" msgstr "&Omitir" #: clients/printconf_device_confirm.ycp:91 msgid "&Manual" msgstr "&Manual" #: clients/printconf_device_confirm.ycp:94 msgid "Autodetected printer" msgstr "Impresora autodetectada" #. Help, 1 of #: clients/printconf_features.ycp:42 msgid "" "

In this dialog you can adjust how printout of ascii files should look \n" "like.\n" "Please choose how many pages you want to have on one sheet of paper.

\n" msgstr "" "

Neste diálogo pode axustar o aspecto que teñen os ficheiros ascii ó\n" "imprimilos.\n" "Seleccione cantas páxinas quere meter nunha folla de papel.

\n" #. Help, 2 of #: clients/printconf_features.ycp:48 msgid "" "

Additionally you can set encoding of the documents you print. For some\n" "languages this choice is important to get correct output from \n" "netscape\n" "and some other programs. By default, the encoding is set to fit the \n" "language\n" "you chose at the time of the installation.

\n" msgstr "" "

Ademais, pode configurar a codificación dos documentos que imprime.\n" "Para algunhas linguas, esta escolla é importante para obter resultados\n" "correctos do netscape e outros programas. Por omisión, a\n" "codificación configúrase para adaptarse á lingua que escolleu ó\n" "facer a instalación.

\n" #: clients/printconf_features.ycp:60 msgid "Printing of ascii text" msgstr "Impresión de texto ascii" #: clients/printconf_features.ycp:66 msgid "One page per sheet" msgstr "Unha páxina por folla" #: clients/printconf_features.ycp:70 msgid "Two pages per sheet" msgstr "Dúas páxinas por folla" #: clients/printconf_features.ycp:75 msgid "Print header" msgstr "Cabeceira de impresión" #: clients/printconf_features.ycp:78 msgid "Landscape orientation" msgstr "Orientación horizontal" #. ComboBox #: clients/printconf_features.ycp:83 msgid "Encoding of the printed documents" msgstr "Codificación dos documentos imprimidos" #: clients/printconf_features.ycp:84 msgid "Use the system default" msgstr "Usar o predeterminado do sistema" #: clients/printconf_features.ycp:85 msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" #: clients/printconf_features.ycp:86 msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" #. Label of the dialog #: clients/printconf_features.ycp:92 msgid "Hardware independent settings" msgstr "Opcións independentes do hardware" #. Help, 1 of 8 #: clients/printconf_filter.ycp:21 msgid "

This dialog allows you to customize printing." msgstr "

Este diálogo permítelle personalizar a impresión." #. help 2 of 8, keep the leading space #: clients/printconf_filter.ycp:23 msgid " The options you may change depend on the type of printer you have." msgstr " As opcións que pode cambiar dependen do tipo de impresora que teña." #. help 3 of 8, keep the leading space #: clients/printconf_filter.ycp:25 msgid " Some printers support many options, while with others you may only be able to change the paper size.

" msgstr " Algunhas impresoras soportan moitas opcións, mentres que outras só permiten cambiar o tamaño do papel.

" #. Help, 4 of 8 #: clients/printconf_filter.ycp:27 msgid "

You can see the current configuration of your printer in the upper box." msgstr "

Pode ver a configuración actual da impresora na caixa superior." #. help 5 of 8, keep the leading space #: clients/printconf_filter.ycp:29 msgid " If you click on an item, the possible values are shown in the lower box." msgstr " Se preme nun elemento, os posibles valores mostraranse na caixa inferior." #. help 6 of 8, keep the leading space #: clients/printconf_filter.ycp:31 msgid " Clicking on one of the options in the lower box will select it.

" msgstr " Para seleccionar unha das opcións da caixa inferior, prema nela.

" #. Help, 7 of 8 #: clients/printconf_filter.ycp:33 msgid "

Some of the settings may not work together properly." msgstr "

Algunhas das opcións poden non funcionar xuntas correctamente." #. Help 8 of 8, keep the leading space #: clients/printconf_filter.ycp:35 msgid " If you want to try printing with the current configuration, click the Test button." msgstr " Se quere probar a impresión coa configuración actual, prema no botón Probar." #: clients/printconf_filter.ycp:73 #, ycp-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. There is an error in the database. #. This should not happen, but for case... #: clients/printconf_filter.ycp:184 msgid "" "FATAL: An error occured.\n" "I have no information how to manage your printer.\n" "Broken database? Contact SuSE support, please." msgstr "" "FATAL: Ocorreu un erro.\n" "Non hai información sobre como manexar a impresora.\n" "¿Estragouse a base de datos? Contacte co soporte de SuSE, por favor." #: clients/printconf_filter.ycp:194 clients/printconf_filter.ycp:239 msgid "Current printer's settings:" msgstr "Configuración actual da impresora:" #: clients/printconf_filter.ycp:207 msgid "Printer's settings" msgstr "Configuración da impresora" #. Help, 1 of 2 #: clients/printconf_manuf_model.ycp:25 msgid "

Please choose the manufacturer and model of your printer.

" msgstr "

Escolla o fabricante e o modelo da súa impresora.

" #. Help, 2 of 2 #: clients/printconf_manuf_model.ycp:27 msgid "" "

If you cannot find your printer in this database, see the Generic\n" "printers section. There you can select from a list of common printing\n" "protocols. If you do not know which protocol your printer uses,\n" "consult the printer's manual or contact the manufacturer's technical \n" "support.

\n" msgstr "" "

Se non pode atopar a súa impresora nesta base de datos, mire na sección\n" "de Impresoras xenéricas. Alí pode seleccionar dunha lista de\n" "protocolos de impresión habituais. Se non sabe cal deles usa a súa\n" "impresora, consulte o manual ou contacte co soporte técnico do\n" "fabricante.

\n" #: clients/printconf_manuf_model.ycp:96 msgid "Select manufacturer:" msgstr "Seleccione o fabricante:" #: clients/printconf_manuf_model.ycp:105 clients/printconf_manuf_model.ycp:156 msgid "Select model:" msgstr "Seleccione o modelo:" #. Button which provides information about selected manufacturer/model #: clients/printconf_manuf_model.ycp:111 msgid "&Info" msgstr "&Información" #: clients/printconf_manuf_model.ycp:113 msgid "Manufacturer and model of the printer" msgstr "Fabricante e modelo da impresora" #: clients/printconf_manuf_model.ycp:133 msgid "Please select at least a manufacturer." msgstr "Seleccione polo menos un fabricante." #: clients/printconf_manuf_model.ycp:139 clients/printconf_manuf_model.ycp:140 msgid "No info available." msgstr "Non hai información dispoñible." #: clients/printconf_manuf_model.ycp:142 #, ycp-format msgid "

Manufacturer:

%1

Model:

%2" msgstr "

Fabricante:

%1

Modelo:

%2" #. Help, 1 of 3 #: clients/printconf_spool_info.ycp:25 msgid "

A printer name is required for printing.

" msgstr "

Requírese un nome de impresora para poder imprimir.

" #. Help, 2 of 3 #: clients/printconf_spool_info.ycp:27 msgid "" "

Your first local printer will be called 'lp',\n" "your first remote printer will be 'remote'.\n" "You must provide a unique name for each additional printer. The \n" "configuration program will assign additional names to each printer. Please \n" "refer to the manual for more information.

\n" msgstr "" "

A primeira impresora local chamarase 'lp',\n" "e a primeira impresora remota será 'remote'.\n" "Ten que fornecer un nome único para cada impresora adicional.\n" "O programa de configuración asignará nomes adicionais a cada\n" "impresora. Consulte o manual para máis información.

\n" #. Help, 3 of 3 #: clients/printconf_spool_info.ycp:52 msgid "" "

If you don't like the default name, you can change it. Use a short\n" "but meaningful name.

\n" msgstr "" "

Se non lle gusta o nome por omisión, pode cambialo. Use un nome curto\n" "mais significativo.

\n" #: clients/printconf_spool_info.ycp:97 msgid "" "Invalid name! The name should be less than 20 characters long and\n" "can only use the characters 0..9, A..Z, a..z and _. Additionally,\n" "you cannot use the names 'lp', 'ascii', 'raw' and 'remote' because\n" "of their special function.\n" "\n" "The name must not be used for another printer." msgstr "" "¡Nome non válido! O nome ten que ter menos de 20 caracteres e só\n" "pode conter 0..9, A..Z, a..z, e _. Tampouco pode usar os\n" "nomes 'lp', 'ascii', 'raw' e 'remote' por mor da súa función especial.\n" "\n" "O nome non se pode usar para outra impresora." #. The end of the definitions #: clients/printconf_spool_info.ycp:107 msgid "Printer's name" msgstr "Nome da impresora" #: clients/printconf_test_page.ycp:45 #, ycp-format msgid "" "The test page was sent to the printer using\n" "the command '%1'.\n" "Printing should start in few seconds.\n" "\n" "If the printer is not producing appropriate\n" "output, use the 'Stop!' button.\n" "\n" "When the whole page is printed, press 'OK'." msgstr "" "A páxina de proba foi enviada á impresora\n" "usando o comando '%1'.\n" "A impresión debería comezar nuns poucos segundos.\n" "\n" "Se a impresora non está imprimindo o esperado,\n" "use o botón '¡Parar!'.\n" "\n" "Cando estea imprimida a páxina completa, prema 'Aceptar'." #: clients/printconf_test_page.ycp:54 msgid "&Stop!" msgstr "¡&Parar!" #: clients/printconf_test_page.ycp:69 #, c-format, ycp-format msgid "" "ERROR: I am unable to find the test\n" "page %1." msgstr "" "ERRO: Non se atopou a páxina de\n" "proba %1." #: clients/printconf_test_page.ycp:74 msgid "" "YaST2 is ready to print a sample page.\n" "\n" "Please make sure that the printer is turned\n" "on and ONLINE, then press the 'OK' button." msgstr "" "O YaST2 está preparado para imprimir unha\n" "páxina de proba.\n" "\n" "Asegúrese de que a impresora está acendida e\n" "EN LIÑA, e prema o botón 'Aceptar'." #: clients/printconf_test_page.ycp:102 #, c-format, ycp-format msgid "" "I was unable to print the testpage.\n" "Check %1." msgstr "" "Foi imposible imprimir a páxina de proba.\n" "Comprobe o ficheiro %1." #. remove all jobs #. restart lpd #: clients/printconf_test_page.ycp:121 msgid "" "Printing was stopped.\n" "\n" "If the printer is still printing, push the reset button\n" "on the printer or remove all the paper from its tray.\n" "After it stops printing, switch off the printer power,\n" "wait 10 seconds and switch it on again.\n" "\n" "Recheck the manufacturer and printer model entries\n" "you made previously." msgstr "" "A impresión foi detenida.\n" "\n" "Se a impresora aínda está a imprimir, prema o botón de\n" "reset e quite tódolos papeis da bandexa. Cando pare\n" "de imprimir, apague a impresora, agarde 10 segundos, e\n" "acéndaa de novo.\n" "\n" "Comprobe as entradas do fabricante e o modelo de\n" "impresora que escolleu previamente." #: clients/printconf_write.ycp:65 #, ycp-format msgid "Call of apsfilter.setup (%1) was not successful." msgstr "A chamada a apsfilter.setup (%1) non foi correcta." #: clients/printconf_write.ycp:94 clients/printconf_write.ycp:212 #, ycp-format msgid "" "I cannot write %1.\n" "Please, check that you are\n" "logged in as the user root." msgstr "" "Non se pode escribir %1.\n" "Comprobe que está conectado\n" "no sistema como o usuario root." #: clients/printconf_write.ycp:119 msgid "" "I cannot configure a remote\n" "queue. The internal structure\n" "is not filled properly." msgstr "" "Non se pode configurar unha fila\n" "remota. A estructura interna non\n" "está enchida correctamente." #: clients/printconf_write.ycp:152 msgid "" "I cannot configure a printer\n" "queue. The internal structure\n" "is not filled properly." msgstr "" "Non se pode configurar unha fila\n" "de impresión. A estructura interna\n" "non está enchida correctamente." #: clients/printconf_write.ycp:274 #, ycp-format msgid "Can't create directory '%1'!" msgstr "¡Non se pode crear o directorio '%1'!" #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. name of the entry, shon in curses menu and ycc // #: menuentries/menuentry_printconf.ycp:11 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. Icon used in y2contolcenter // #: menuentries/menuentry_printconf.ycp:23 msgid "printer.png" msgstr "printer.png" #: menuentries/menuentry_printconf.ycp:28 msgid "" "

Launch this module to configure your printer.\n" " If you turn your printer on, YaST2 will try to autodetect it.

\n" "

You need to be logged in as root in order to do this.

" msgstr "" "

Lance este módulo para configurar a súa impresora.\n" " Se a acende, o YaST2 tentará autodetectala.

\n" "

Para facer isto ten que acceder ó sistema como root.

" #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. explanation in YaST2 Control Center // #: menuentries/menuentry_printconf.ycp:34 msgid "Configure your printer. Turn your printer on, YaST2 will try to autodetect it." msgstr "Configure a impresora. Acéndaa e o YaST2 tentará autodetectala."