# Galician message file for YaST2 (update). # Copyright (C) 2000 SuSE GmbH. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (update)\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-19 19:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-22 19:28+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: clients/inst_finish_update.ycp:58 clients/inst_finish_update.ycp:111 msgid "Error Logging" msgstr "Rexistro de Erros" #. e.g. `Richtext() #: clients/inst_finish_update.ycp:60 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: clients/inst_finish_update.ycp:79 clients/inst_finish_update.ycp:105 #, c-format, ycp-format msgid "Error occured while calling %1" msgstr "Ocorreu un erro ó chamar a %1" #: clients/inst_finish_update.ycp:83 msgid "Would you like to see the logging ?" msgstr "¿Desexa ver o rexistro?" #: clients/inst_finish_update.ycp:85 msgid "Shown" msgstr "Mostrado" #: clients/inst_finish_update.ycp:86 msgid "Not shown" msgstr "Non mostrado" #. Cancel button #: clients/inst_finish_update.ycp:112 clients/inst_rpmupdate.ycp:351 clients/inst_sw_update.ycp:127 clients/inst_sw_update.ycp:143 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: clients/inst_finish_update.ycp:113 clients/inst_sw_update.ycp:125 msgid "&Retry" msgstr "&Retentar" #: clients/inst_finish_update.ycp:128 msgid "Preparing reboot; one moment please..." msgstr "Preparándose para reiniciar; un momento, por favor..." #. Just for safety #: clients/inst_finish_update.ycp:392 clients/inst_finish_update.ycp:499 msgid "" "The LILO boot sector will be written on a floppy disk.\n" "Please insert a formatted floppy and confirm with 'OK'." msgstr "" "O sector de arrinque do LILO vaise escribir nun disquete.\n" "Insira un disquete formatado e confirme con 'Aceptar'." #. data saved to floppy disk #: clients/inst_finish_update.ycp:408 clients/inst_finish_update.ycp:512 msgid "The LILO boot sector has been written to floppy disk." msgstr "O sector de arrinque do LILO foi escrito no disquete." #. boot write to floppy failed #: clients/inst_finish_update.ycp:414 clients/inst_finish_update.ycp:518 msgid "" "Could not write LILO boot sector to the floppy.\n" "Please check that the floppy disk is formatted\n" "and that the write protection tab is removed.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Non foi posible escribir o sector de arrinque do\n" "LILO no disquete. Verifique que o disquete está\n" "formatado e que a pestana de protección está quitada.\n" "¿Quere tentar de novo?" #: clients/inst_finish_update.ycp:417 clients/inst_finish_update.ycp:521 clients/inst_rpmupdate.ycp:356 clients/inst_sw_update.ycp:322 clients/inst_sw_update.ycp:549 clients/inst_upgrade.ycp:304 msgid "&Yes" msgstr "&Si" #. no, don't go on, i just changed my mind #: clients/inst_finish_update.ycp:417 clients/inst_finish_update.ycp:521 clients/inst_kernel.ycp:89 clients/inst_rpmupdate.ycp:356 clients/inst_sw_update.ycp:322 clients/inst_sw_update.ycp:549 clients/inst_upgrade.ycp:304 msgid "&No" msgstr "&Non" #: clients/inst_finish_update.ycp:556 msgid "" "Now booting your system...\n" "Update will be continued" msgstr "" "Vaise reiniciar o sistema...\n" "A actualización continuará de contado" #: clients/inst_kernel.ycp:58 msgid "There is nothing to be updated." msgstr "Non hai nada para actualizar" #: clients/inst_kernel.ycp:74 msgid "" "Warning:\n" "\n" "YaST2 has all information to update SuSE Linux.\n" "The update will be done according to your\n" "settings done by the previous dialogs.\n" "To commit the update, and all choices made\n" "so far, choose \"yes\". Choose \"no\" to go back\n" "to the previous dialog.\n" "\n" "Start update?\n" msgstr "" "Aviso:\n" "\n" "O YaST2 ten toda a información para actualizar SuSE\n" "Linux. A actualización vaise facer segundo as\n" "opcións seleccionadas nos diálogos anteriores.\n" "Para confirmar a actualización con tódalas seleccións\n" "feitas ata agora, escolla \"si\". Escolla \"non\"\n" "para volver ó diálogo anterior.\n" "\n" "¿Iniciar a actualización?\n" #. all right, start installation *now* #: clients/inst_kernel.ycp:86 msgid "&Yes - start" msgstr "&Si - comezar" #: clients/inst_kernel.ycp:237 msgid "SuSE Linux Kernel" msgstr "Kernel de SuSE Linux" #: clients/inst_kernel.ycp:243 msgid "Select the desired kernel:" msgstr "Seleccione o kernel desexado:" #. Show a Wizardwindow with that contents. Don't use the Id `next, #. `back, and `help #. helptext for language,keyboard,timezone screen #: clients/inst_kernel.ycp:256 msgid "" "

\n" "Choose the kernel to be used during installation and later in\n" "the installed system.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Escolla o kernel para usar durante a instalación e máis tarde\n" "no sistema xa instalado.\n" "

" #: clients/inst_kernel.ycp:262 msgid "" "

\n" "Select next to start the update.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Seleccione seguinte para iniciar a actualización.\n" "

" #: clients/inst_kernel.ycp:291 msgid "You have to select one Kernel." msgstr "Ten que seleccionar un kernel." #: clients/inst_rootpart.ycp:113 msgid "" "Partitions could not be mounted.\n" "Check log-file : /var/log/y2log." msgstr "" "Non foi posible montar as particións.\n" "Comprobe o rexistro : /var/log/y2log." #: clients/inst_rootpart.ycp:127 clients/inst_rootpart.ycp:190 msgid "Checking partition " msgstr "Comprobando a partición " #: clients/inst_rootpart.ycp:161 msgid "No fstab found !!" msgstr "¡Non se atopou o fstab!" #: clients/inst_rootpart.ycp:343 msgid "Evaluate root-partition; One moment please..." msgstr "Evaluación da partición raíz; Un momento, por favor..." #: clients/inst_rootpart.ycp:391 msgid "No LINUX-Root-Partition found." msgstr "Non se atopou ningunha partición raíz de Linux." #: clients/inst_rootpart.ycp:438 msgid "SuSE YaST2 - Update" msgstr "SuSE YaST2 - Actualización" #: clients/inst_rootpart.ycp:444 msgid "Select your root-partition:" msgstr "Seleccione a súa partición raíz:" #. helptext for root-partition #: clients/inst_rootpart.ycp:455 msgid "" "

\n" "Choose the root-partition to be used during update.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Escolla a partición raíz para usar na actualización.\n" "

" #: clients/inst_rpmupdate.ycp:29 msgid "Checking package-database; this process can takes some minutes." msgstr "Comprobando a base de datos de paquetes; este proceso pode levar algúns minutos." #: clients/inst_rpmupdate.ycp:31 msgid "" "Checking package-database has returned an error.\n" "Please check log-file /var/log/y2log" msgstr "" "A comprobación da base de datos de paquetes devolveu un erro.\n" "Comprobe o rexistro en /var/log/y2log" #: clients/inst_rpmupdate.ycp:186 clients/inst_rpmupdate.ycp:810 msgid "Following package has not been deleted:\n" msgstr "O seguinte paquete non foi borrado:\n" #: clients/inst_rpmupdate.ycp:189 clients/inst_rpmupdate.ycp:813 msgid "Please check logging at the end of the update." msgstr "Comprobe o rexistro cando remate a actualización." #: clients/inst_rpmupdate.ycp:206 msgid "RPM-DB-rebuild" msgstr "Reconstrucción da Base de Datos RPM" #: clients/inst_rpmupdate.ycp:212 msgid "Status" msgstr "Estado" #. Announce number of packages that will be installed, updated or deleted #: clients/inst_rpmupdate.ycp:297 #, ycp-format msgid "Updating %1 software packages" msgstr "Actualizando %1 paquetes de software" #. Label for disk usage progress bar #: clients/inst_rpmupdate.ycp:302 msgid "Disk Usage" msgstr "Uso do Disco" #. report software will be installed #: clients/inst_rpmupdate.ycp:304 msgid "" "

\n" "The selected software will be updated.\n" "

\n" "\n" "

\n" "The software you chose is installed. Depending on your selection, you will be prompted\n" "to change the CD-ROMs.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Make use of the time it takes to install the packages to browse the manual a little:\n" "The appendix is meant to answer frequently asked question or FAQs.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "

\n" "O software seleccionado vai ser actualizado.\n" "

\n" "\n" "

\n" "O software que escolleu está instalado. Dependendo da súa selección,\n" "pediráselle que cambie os CD-ROMs.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Use o tempo que leva a instalación dos paquetes para botar unha pequena\n" "ollada ó manual:\n" "O apéndice está feito para responder ás preguntas máis frecuentes\n" "(FAQ).\n" "

\n" "
\n" #: clients/inst_rpmupdate.ycp:337 #, ycp-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. inform user about installation progress #: clients/inst_rpmupdate.ycp:340 #, ycp-format msgid "%1 packages updated" msgstr "%1 paquetes actualizados" #. warn user about exhausted diskspace during installation of packages #. this is a popup with options "continue" and "cancel" #: clients/inst_rpmupdate.ycp:347 msgid "Diskspace exhausted !" msgstr "¡ Espacio de disco esgotado !" #. Continue button #: clients/inst_rpmupdate.ycp:349 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" #. in case of cancel ask user if he really wants to quit installation #: clients/inst_rpmupdate.ycp:356 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" msgstr "" "¿Quere realmente saír\n" "da instalación?" #: clients/inst_rpmupdate.ycp:496 clients/inst_upgrade.ycp:131 msgid "Reading package information; One moment please..." msgstr "Lendo a información do paquete; Un momento, por favor..." #: clients/inst_rpmupdate.ycp:739 clients/inst_rpmupdate.ycp:939 #, ycp-format msgid "" "It has not been installed the correct Version of package %1 \n" "Installed :\n" " %2 \n" " %3 \n" "should installed:\n" " %4 \n" " %5 " msgstr "" "Non foi instalada a versión correcta do paquete %1 \n" "Instalado:\n" " %2 \n" " %3 \n" "debería ser:\n" " %4 \n" " %5 " #: clients/inst_rpmupdate.ycp:1077 msgid "Following packages have been installed with errors:\n" msgstr "Os seguintes paquetes foron instalados con erros:\n" #: clients/inst_rpmupdate.ycp:1083 msgid "Please check logging at the end of update." msgstr "Comprobe o rexistro ó remate da actualización." #: clients/inst_rpmupdate.ycp:1089 msgid "Every package has been updated." msgstr "Foron actualizados tódolos paquetes." #: clients/inst_rpmupdate.ycp:1095 msgid "Following packages have not been deleted:\n" msgstr "Os seguintes paquetes non foron borrados:\n" #: clients/inst_rpmupdate.ycp:1106 msgid "Closing update; one moment please..." msgstr "Pechando a actualización; un momento, por favor..." #: clients/inst_rpmupdate.ycp:1124 msgid "Every package has been updated without errors." msgstr "Tódolos paquetes foron actualizados sen erros." #: clients/inst_rpmupdate.ycp:1128 msgid "Closing update; One moment please..." msgstr "Pechando a actualización; Un momento, por favor..." #: clients/inst_sw_backup.ycp:225 #, ycp-format msgid "Minimum disk space of %1 MB required." msgstr "Precísase un espacio mínimo en disco de %1 MB." #. screen title for software selection #: clients/inst_sw_backup.ycp:254 msgid "Backup System Before Update" msgstr "Copia de Seguridade antes da Actualización" #: clients/inst_sw_backup.ycp:260 msgid "create backup" msgstr "crear copia de seguridade" #: clients/inst_sw_backup.ycp:262 msgid "backup-path:" msgstr "camiño da copia:" #: clients/inst_sw_backup.ycp:267 msgid "" "

\n" "It is possible to make a backup of your existing system.\n" "Please be aware that it will not be a complete backup. Only your\n" "configuration files will be saved.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "É posible crear unha copia de seguridade do sistema actual.\n" "Teña en conta que non será unha copia de seguridade completa. Só se\n" "gardarán os ficheiros de configuración.\n" "

\n" #: clients/inst_sw_update.ycp:106 msgid "The version of installation-medium is too old:\n" msgstr "A versión do medio de instalación é demasiado antiga:\n" #: clients/inst_sw_update.ycp:108 msgid " installed version :" msgstr " versión instalada :" #: clients/inst_sw_update.ycp:111 msgid " update version :" msgstr " versión de actualización :" #: clients/inst_sw_update.ycp:117 msgid "Please change CD or cancel update." msgstr "Cambie o CD ou cancele a actualización" #: clients/inst_sw_update.ycp:120 msgid "Old Version" msgstr "Versíon Antiga" #: clients/inst_sw_update.ycp:136 msgid "Please cancel update and choose another install-medium." msgstr "Cancele a actualización e escolla outro medio de instalación." #: clients/inst_sw_update.ycp:139 msgid "&Old Version" msgstr "Versión &Antiga" #: clients/inst_sw_update.ycp:254 msgid "Evaluate update-packages; One moment please..." msgstr "Evaluando os paquetes de actualización; Un momento, por favor..." #: clients/inst_sw_update.ycp:319 msgid "" "A broken update has been found.\n" "Do we have to continue this update?\n" msgstr "" "Atopouse unha actualización estragada.\n" "¿Continuar con esta actualización?\n" #. screen title for software selection #: clients/inst_sw_update.ycp:381 msgid "Software Update" msgstr "Actualización de Software" #: clients/inst_sw_update.ycp:388 msgid "yes" msgstr "si" #: clients/inst_sw_update.ycp:392 msgid "no" msgstr "non" #: clients/inst_sw_update.ycp:402 msgid "Installed version:" msgstr "Versión instalada:" #: clients/inst_sw_update.ycp:408 msgid "Update version:" msgstr "Versión da actualización:" #: clients/inst_sw_update.ycp:414 msgid "Update base packages:" msgstr "Actualizar paquetes básicos:" #: clients/inst_sw_update.ycp:420 msgid "Packages to update:" msgstr "Paquetes para actualizar:" #: clients/inst_sw_update.ycp:426 msgid "Packages to check manually:" msgstr "Paquetes para comprobar manualmente:" #. Push button that will pop up the detailed #. software selection #: clients/inst_sw_update.ycp:436 msgid "&Detailed selection..." msgstr "Selección &detallada..." #. explain choosable system configurations #. but beware: some of the text in 's, e.g. Default comes from the index file, #. translations must be consistent with po/index/index.??.po #. help part 1 #: clients/inst_sw_update.ycp:446 msgid "" "

\n" "The update process recognize packages which have to be updated.\n" "Sometimes there are packages recognized where the user have to decide\n" " by using the button \"Detailed selection\", if these packages have to be updated.\n" "

" msgstr "" "

\n" "O proceso de actualización recoñece os paquetes que teñen que ser\n" "actualizados. Ás veces, hai paquetes nos que o usuario terá que decidir\n" "se teñen que ser actualizados, usando o botón \"Selección detallada\".\n" "

" #. Construct a popup like: #. +-----------------------------------------------+ #. | Partition / needs 200 KB more disk space. | #. | Partition etc needs 40 MB more disk space. | #. | | #. | Please deselect some packages. | #. +-----------------------------------------------+ #: clients/inst_sw_update.ycp:490 #, ycp-format msgid "Partition \"%1\" needs %2 more disk space." msgstr "A partición \"%1\" necesita %2 máis de espacio en disco." #: clients/inst_sw_update.ycp:499 msgid "Please deselect some packages." msgstr "Por favor, deseleccione algúns paquetes." #: clients/inst_sw_update.ycp:543 msgid "" "There are packages which need a manual decision\n" "whether to do the update or not.\n" "We recommend that these packages should be updated too.\n" "But you should have a look on it.\n" "\n" "\n" "Would you like to edit these packages?" msgstr "" "Algúns paquetes necesitan unha decisión manual\n" "para saber se deben ser actualizados.\n" "Recomendámoslle que actualice tamén estes paquetes,\n" "pero debería botarlles unha ollada.\n" "\n" "\n" "¿Desexa editar estes paquetes?" #: clients/inst_update.ycp:5 msgid "Dummy" msgstr "Proba" #: clients/inst_update.ycp:7 msgid "" "

\n" "This is a dummy test module.\n" "It does nothing.\n" "

\n" "

\n" "Should you ever read this text in a real YaST2 environment (even\n" "during Beta testing), please report it immediately. \n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Este é un módulo de proba.\n" "Non fai nada.\n" "

\n" "

\n" "Se le este texto nun ambiente real do YaST2 (mesmo na fase de beta testing),\n" "por favor infórmeo inmediatamente.\n" "

\n" #. screen title for software selection #: clients/inst_upgrade.ycp:159 msgid "Add new features" msgstr "Engadir novas funcionalidades" #. Display warning message #: clients/inst_upgrade.ycp:196 msgid "" "You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n" "You will lose that selection if you change the basic selection." msgstr "" "Xa escolleu o software na \"Selección detallada\".\n" "Perderá esa selección se cambia a selección básica." #. frame title for update selection #: clients/inst_upgrade.ycp:207 msgid "Do you want to add new features ?" msgstr "¿Quere engadir novas funcionalidades?" #. radio button label, add a & shortcut ! #: clients/inst_upgrade.ycp:214 msgid "Update only installed programs." msgstr "Actualizar só os programas instalados." #. radio button label, add a & shortcut ! #: clients/inst_upgrade.ycp:218 msgid "" "Update and add features, which are new in current version \n" "in the following selection:" msgstr "" "Actualice e engada funcionalidades, que son novas na versión actual,\n" "na seguinte selección:" #. explain chooseable system configurations #. but beware: some of the text in 's, e.g. Default comes from the index file, #. translations must be consistent with po/index/index.??.po #. help part 1 of 3 #: clients/inst_upgrade.ycp:238 msgid "" "

\n" "SuSE Linux has got many new features since the last Version.\n" "

" msgstr "" "

\n" "SuSE Linux ten moitas novas funcionalidades dende a última versión.\n" "

" #. help part 2 of 3 #: clients/inst_upgrade.ycp:242 msgid "" "

\n" "If you want to install these new features, please select, which kind of software-group do you want\n" "to have.

" msgstr "" "

\n" "Se desexa instalar estas novas funcionalidades, seleccione que tipo de\n" "software quere ter.

" #. help part 2 of 3 #: clients/inst_upgrade.ycp:246 msgid "" "

\n" "If you only want to update your existing system and programs you can\n" "deselect this option.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Se só desexa actualizar o seu sistema e programas existentes, pode\n" "deseleccionar esta opción.\n" "

" #. yes/no question #: clients/inst_upgrade.ycp:304 msgid "" "Do you really want\n" "to reset your detailed selection?" msgstr "" "¿Desexa realmente reiniciar\n" "a selección detallada?"