# Galician translation of clockapplet. # Copyright (C) 2000, 2001 Jesús Bravo Álvarez. # Jesús Bravo Álvarez , 2000, 2001. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # First Version: 2000-09-25 21:35+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-30 02:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-26 01:23+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: clock.cpp:313 msgid "Can't generate time zone list" msgstr "" #: clock.cpp:1186 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "a unha" #: clock.cpp:1186 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "as dúas" #: clock.cpp:1187 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "as tres" #: clock.cpp:1187 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "as catro" #: clock.cpp:1187 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "as cinco" #: clock.cpp:1188 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "as seis" #: clock.cpp:1188 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "as sete" #: clock.cpp:1188 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "as oito" #: clock.cpp:1189 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "as nove" #: clock.cpp:1189 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "as dez" #: clock.cpp:1189 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "as once" #: clock.cpp:1190 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "as doce" #: clock.cpp:1193 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 en punto" #: clock.cpp:1194 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 e cinco" #: clock.cpp:1195 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0 e dez" #: clock.cpp:1196 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 e cuarto" #: clock.cpp:1197 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0 e vinte" #: clock.cpp:1198 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 e vintecinco" #: clock.cpp:1199 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 e media" #: clock.cpp:1200 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "%1 menos vintecinco" #: clock.cpp:1201 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "%1 menos vinte" #: clock.cpp:1202 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "%1 menos cuarto" #: clock.cpp:1203 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "%1 menos dez" #: clock.cpp:1204 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "%1 menos cinco" #: clock.cpp:1205 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 en punto" #: clock.cpp:1207 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "%0 en punto" #: clock.cpp:1208 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "%0 e cinco" #: clock.cpp:1209 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "%0 e dez" #: clock.cpp:1210 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "%0 e cuarto" #: clock.cpp:1211 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "%0 e vinte" #: clock.cpp:1212 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "%0 e vintecinco" #: clock.cpp:1213 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "%0 e media" #: clock.cpp:1214 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "%1 menos vintecinco" #: clock.cpp:1215 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "%1 menos vinte" #: clock.cpp:1216 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "%1 menos cuarto" #: clock.cpp:1217 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "%1 menos dez" #: clock.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "%1 menos cinco" #: clock.cpp:1219 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "%1 en punto" #: clock.cpp:1255 msgid "Night" msgstr "Noite" #: clock.cpp:1256 msgid "Early morning" msgstr "Mañanciña" #: clock.cpp:1256 msgid "Morning" msgstr "Mañá" #: clock.cpp:1256 msgid "Almost noon" msgstr "Mañá" #: clock.cpp:1257 msgid "Noon" msgstr "Mediodía" #: clock.cpp:1257 msgid "Afternoon" msgstr "Tarde" #: clock.cpp:1257 msgid "Evening" msgstr "Serán" #: clock.cpp:1258 msgid "Late evening" msgstr "Madrugada" #: clock.cpp:1264 msgid "Start of week" msgstr "Inicio da semana" #: clock.cpp:1266 msgid "Middle of week" msgstr "Metade da semana" #: clock.cpp:1268 msgid "End of week" msgstr "Final da semana" #: clock.cpp:1270 msgid "Weekend!" msgstr "Fin de semana" #: clock.cpp:1514 msgid "Clock" msgstr "Reloxo" #: clock.cpp:1517 msgid "&Plain" msgstr "&Simple" #: clock.cpp:1518 msgid "&Digital" msgstr "&Dixital" #: clock.cpp:1519 msgid "&Analog" msgstr "&Analóxico" #: clock.cpp:1520 msgid "&Fuzzy" msgstr "&Difuso" #: clock.cpp:1523 msgid "&Type" msgstr "&Tipo" #: clock.cpp:1525 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Axustar data e hora..." #: clock.cpp:1526 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&Formato da data e da hora..." #: rc.cpp:1 msgid "Clock Preferences" msgstr "Preferencias do reloxo" #: rc.cpp:2 msgid "&General" msgstr "&Xeral" #: rc.cpp:3 msgid "Clock &Type:" msgstr "&Tipo de reloxo:" #: rc.cpp:4 msgid "Plain Clock" msgstr "Reloxo simple" #: rc.cpp:5 msgid "Digital Clock" msgstr "Reloxo dixital" #: rc.cpp:6 msgid "Analog Clock" msgstr "Reloxo analóxico" #: rc.cpp:7 msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Reloxo difuso" #: rc.cpp:8 msgid "Date" msgstr "Data" #: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:80 msgid "C&hoose Font" msgstr "Esco&lla a fonte" #: rc.cpp:10 rc.cpp:28 rc.cpp:75 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #: rc.cpp:11 rc.cpp:23 rc.cpp:42 rc.cpp:64 rc.cpp:76 msgid "&Foreground Color:" msgstr "Cor do &primeiro plano:" #: rc.cpp:13 rc.cpp:29 rc.cpp:81 msgid "Example:" msgstr "" #: rc.cpp:14 rc.cpp:30 rc.cpp:82 msgid "12:34" msgstr "" #: rc.cpp:15 msgid "&Use custom color" msgstr "&Usar cor personalizada" #: rc.cpp:16 msgid "Use alternate time&zone" msgstr "" #: rc.cpp:17 msgid "&Plain Clock" msgstr "Reloxo &simple" #: rc.cpp:19 rc.cpp:33 rc.cpp:49 rc.cpp:69 msgid "Sho&w date" msgstr "Amosar a da&ta" #: rc.cpp:20 rc.cpp:34 rc.cpp:50 msgid "Show s&econds" msgstr "Amosar os &segundos" #: rc.cpp:22 rc.cpp:44 rc.cpp:60 rc.cpp:74 msgid "&Use custom colors" msgstr "&Usar cores personalizadas" #: rc.cpp:26 rc.cpp:40 rc.cpp:61 rc.cpp:79 msgid "&Background Color:" msgstr "Cor do &fondo:" #: rc.cpp:31 msgid "&Digital Clock" msgstr "Reloxo &dixital" #: rc.cpp:35 msgid "Blinking do&ts" msgstr "Pu&ntos a pestanexar" #: rc.cpp:37 rc.cpp:52 msgid "" "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color set." msgstr "" "Pode escoller o aspecto predeterminado de LCD ou definir cores " "personalizadas." #: rc.cpp:41 rc.cpp:62 msgid "S&hadow Color:" msgstr "Cor da &sombra:" #: rc.cpp:45 rc.cpp:58 msgid "&LCD look" msgstr "Aspecto &LCD" #: rc.cpp:46 rc.cpp:59 msgid "U&se plain colors" msgstr "U&sar cores simples" #: rc.cpp:47 msgid "A&nalog Clock" msgstr "Reloxo a&nalóxico" #: rc.cpp:53 msgid "Antialias" msgstr "" #: rc.cpp:54 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Mediodía" #: rc.cpp:55 msgid "Low Quality" msgstr "" #: rc.cpp:56 msgid "High Quality" msgstr "" #: rc.cpp:57 msgid "Draw Frame" msgstr "" #: rc.cpp:67 msgid "Fu&zzy Clock" msgstr "Reloxo di&fuso" #: rc.cpp:70 msgid "Fuzzine&ss:" msgstr "&Difusidade:" #: rc.cpp:71 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: rc.cpp:72 msgid "High" msgstr "Alta" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Aplicar"