# Galician translation of klegacyimport. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-09-29 21:16+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klegacyimport\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-06 02:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-12 15:57+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: legacyimport.cpp:23 #, fuzzy msgid "" "Legacy Theme Importer

KDE now supports utilizing older themes " "from other platforms in your new KDE desktop. The most common type of legacy " "theme is for the GTK toolkit, which is imported to KDE's Control Center with " "this utility.

In order to do this you must specify at least one item: the " "folder where the pixmaps for the theme is located. You may also have to " "specify the theme's gtkrc file if it's not in the same folder as the " "pixmaps. Both are usually in the folder \"gtk\" inside the theme's directory." "" msgstr "" "Importador de Temas

Agora, KDE soporta a utilización de temas " "doutras plataformas no seu escritorio. Os máis habituais deses temas son os " "do toolkit GTK, que se importan ó Centro de Control de KDE con esta " "utilidade.

Para poder facer isto, ten que indicar polo menos un elemento: " "a carpeta onde se atopan os pixmaps do tema. Pode que tamén teña que " "especifica-lo ficheiro gtkrc do tema se non está na mesma carpeta que os " "pixmaps. Ambos están usualmente na carpeta \"gtk\" dentro do directorio do " "tema." #: legacyimport.cpp:33 msgid "Step 1: Specify theme's pixmap folder:" msgstr "Paso 1: Indica-la carpeta de pixmaps do tema:" #: legacyimport.cpp:36 legacyimport.cpp:62 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: legacyimport.cpp:51 msgid "Specify pixmap directory" msgstr "Indique o directorio de pixmaps" #: legacyimport.cpp:55 msgid "" "Legacy Theme Importer

A gtkrc file was not found in the " "specified directory. If it exists somewhere other than where the pixmaps are " "located enter it here." msgstr "" "Importador de Temas

Non se atopou o ficheiro gtkrc no " "directorio indicado. Se está nalgún sitio distinto ó dos pixmaps, indíqueo " "aquí." #: legacyimport.cpp:59 msgid "Step 2: Specify theme's gtkrc:" msgstr "Paso 2: Indica-lo gtkrc do tema:" #: legacyimport.cpp:76 msgid "Specify gtkrc directory" msgstr "Indique o directorio do gtkrc" #: legacyimport.cpp:85 msgid "Legacy Import" msgstr "Importación de Temas" #: legacyimport.cpp:92 #, fuzzy msgid "GTK Themes Folder" msgstr "Carpeta do tema de GTK" #: legacyimport.cpp:116 legacyimport.cpp:137 msgid "You did not enter a valid file!" msgstr "¡Non indicou un ficheiro válido!" #: legacyimport.cpp:124 #, fuzzy msgid "Gtkrc Theme File" msgstr "Ficheiro gtkrc do tema" #: legacyimport.cpp:144 #, fuzzy msgid "Theme Title" msgstr "Título do tema" #: legacyimport.cpp:145 msgid "Please enter a short title for this theme" msgstr "Introduza un pequeno título para este tema" #: legacyimport.cpp:153 msgid "Legacy widget theme" msgstr "Tema de widget non-KDE" #: legacyimport.cpp:159 #, fuzzy msgid "The theme is now installed and will be shown in KDE's Control Center." msgstr "" "O tema está agora instalado e será mostrado no centro de control de KDE." #: legacyimport.cpp:166 msgid "KLegacyImport" msgstr "KLegacyImport" #: legacyimport.cpp:167 msgid "Importer for legacy themes" msgstr "Importador de temas non-KDE" #: legacyimport.cpp:169 msgid "(c) 2000 KDE project" msgstr ""