# Galician translation of kwin. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-08-31 16:17+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-09 02:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-31 16:17+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kwinbindings.cpp:11 msgid "System" msgstr "" #: kwinbindings.cpp:13 msgid "Navigation" msgstr "" #: kwinbindings.cpp:14 msgid "Walk Through Windows" msgstr "" #: kwinbindings.cpp:15 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "" #: kwinbindings.cpp:16 #, fuzzy msgid "Walk Through Desktops" msgstr "&Para o escritorio" #: kwinbindings.cpp:17 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "" #: kwinbindings.cpp:18 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "" #: kwinbindings.cpp:19 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "" #: kwinbindings.cpp:21 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Pechar fiestra" #: kwinbindings.cpp:22 #, fuzzy msgid "Window Operations Menu" msgstr "Menú de operacións de fiestra" #: kwinbindings.cpp:23 #, fuzzy msgid "Window Close" msgstr "Pechar fiestra" #: kwinbindings.cpp:24 #, fuzzy msgid "Window Maximize" msgstr "Maximizar fiestra" #: kwinbindings.cpp:25 #, fuzzy msgid "Window Maximize Vertical" msgstr "Maximizar fiestra verticalmente" #: kwinbindings.cpp:26 #, fuzzy msgid "Window Maximize Horizontal" msgstr "Maximizar fiestra horizontalmente" #: kwinbindings.cpp:27 #, fuzzy msgid "Window Iconify" msgstr "Minimizar fiestra" #: kwinbindings.cpp:28 #, fuzzy msgid "Window Shade" msgstr "Enrolar fiestra" #: kwinbindings.cpp:29 #, fuzzy msgid "Window Move" msgstr "Mover fiestra" #: kwinbindings.cpp:30 #, fuzzy msgid "Window Resize" msgstr "Redimensionar fiestra" #: kwinbindings.cpp:31 #, fuzzy msgid "Window Raise" msgstr "Elevar fiestra" #: kwinbindings.cpp:32 #, fuzzy msgid "Window Lower" msgstr "Baixar fiestra" #: kwinbindings.cpp:33 #, fuzzy msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Elevar fiestra" #: kwinbindings.cpp:35 #, fuzzy msgid "Window & Desktop" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:36 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 1" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:37 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 2" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:38 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 3" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:39 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 4" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:40 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 5" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:41 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 6" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:42 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 7" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:43 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 8" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:44 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 9" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:45 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 10" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:46 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 11" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:47 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 12" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:48 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 13" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:49 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 14" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:50 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 15" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:51 #, fuzzy msgid "Window to Desktop 16" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:52 #, fuzzy msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:53 #, fuzzy msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:55 msgid "Desktop Switching" msgstr "" #: kwinbindings.cpp:56 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 1" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:57 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 2" msgstr "Ir para o escritorio 2" #: kwinbindings.cpp:58 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 3" msgstr "Ir para o escritorio 3" #: kwinbindings.cpp:59 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 4" msgstr "Ir para o escritorio 4" #: kwinbindings.cpp:60 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 5" msgstr "Ir para o escritorio 5" #: kwinbindings.cpp:61 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 6" msgstr "Ir para o escritorio 6" #: kwinbindings.cpp:62 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 7" msgstr "Ir para o escritorio 7" #: kwinbindings.cpp:63 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 8" msgstr "Ir para o escritorio 8" #: kwinbindings.cpp:64 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 9" msgstr "Ir para o escritorio 9" #: kwinbindings.cpp:65 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 10" msgstr "Ir para o escritorio 10" #: kwinbindings.cpp:66 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 11" msgstr "Ir para o escritorio 11" #: kwinbindings.cpp:67 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 12" msgstr "Ir para o escritorio 12" #: kwinbindings.cpp:68 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 13" msgstr "Ir para o escritorio 13" #: kwinbindings.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 14" msgstr "Ir para o escritorio 14" #: kwinbindings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 15" msgstr "Ir para o escritorio 15" #: kwinbindings.cpp:71 #, fuzzy msgid "Switch to Desktop 16" msgstr "Ir para o escritorio 16" #: kwinbindings.cpp:72 #, fuzzy msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:73 #, fuzzy msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:74 #, fuzzy msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Ir para o escritorio da dereita" #: kwinbindings.cpp:75 #, fuzzy msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Ir para o escritorio da esquerda" #: kwinbindings.cpp:76 #, fuzzy msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:77 #, fuzzy msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Ir para o escritorio 1" #: kwinbindings.cpp:80 #, fuzzy msgid "Mouse Emulation" msgstr "Emulación de rato" #: kwinbindings.cpp:81 msgid "Kill Window" msgstr "Matar Fiestra" #: kwinbindings.cpp:82 #, fuzzy msgid "Window Screenshot" msgstr "Enrolar fiestra" #: kwinbindings.cpp:83 #, fuzzy msgid "Desktop Screenshot" msgstr "Enrolar fiestra" #: main.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " "started.\n" msgstr "" "kwin: semella que xa hai outro xestor de fiestras a se executar. O kwin non " "se iniciou" #: main.cpp:83 #, fuzzy msgid "kwin: failure during initialization; aborting" msgstr "kwin: erro durante a inicialización; abortando" #: main.cpp:172 msgid "The KDE window manager." msgstr "O xestor de fiestras de KDE." #: main.cpp:236 msgid "KWin" msgstr "Kwin" #: main.cpp:238 msgid "(c) 1999-2002, The KDE Developers" msgstr "" #: plugins.cpp:89 msgid "No window decoration plugin library was found!" msgstr "" #: plugins.cpp:110 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded!" msgstr "" #: plugins.cpp:142 #, fuzzy msgid "KWin: " msgstr "Kwin" #: plugins.cpp:143 msgid "" "\n" "KWin will now exit..." msgstr "" #: tabbox.cpp:32 msgid "*** No Tasks ***" msgstr "*** Sen Tarefas ***" #: workspace.cpp:1609 msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: workspace.cpp:1610 msgid "&Size" msgstr "&Redimensionar" #: workspace.cpp:1611 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" #: workspace.cpp:1612 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: workspace.cpp:1613 msgid "Sh&ade" msgstr "&Enrolar" #: workspace.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Always &on Top" msgstr "Sempre &Arriba" #: workspace.cpp:1615 msgid "Sto&re Settings" msgstr "" #: workspace.cpp:1619 msgid "Configur&e..." msgstr "" #: workspace.cpp:1620 #, fuzzy msgid "&To Desktop" msgstr "&Para o escritorio" #: workspace.cpp:3109 #, fuzzy msgid "&All Desktops" msgstr "&Tódolos escritorios" #: workspace.cpp:4117 workspace.cpp:4137 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Escritorio %1" #, fuzzy #~ msgid "Window Close (All)" #~ msgstr "Pechar fiestra" #, fuzzy #~ msgid "Window Iconify (All)" #~ msgstr "Minimizar fiestra" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Saír" #~ msgid "&Decoration" #~ msgstr "&Decoración"